Triều đình dễ, hương đảng khó
Direct English translation
The royal court is easy, the village community is difficult.
Giải thích tiếng Việt
Việc ở cấp trên, nơi phép tắc rõ ràng, có khi còn dễ hơn việc ở làng xóm, địa phương, nơi quan hệ ràng buộc phức tạp. Câu này dùng để nhấn mạnh cái khó của công việc ở cơ sở và trong cộng đồng gần gũi.
English explanation
Matters at the higher or central level may be easier to manage than those in the local community, where personal ties and obligations are complicated. It is used to stress how hard grassroots or village affairs can be.
Variants